1From WikiSource: Constitution of the Republic of China, derived from Office of the President: Republic of China (Taiwan) and WikiSource: Additional Articles of the Constitution of the Republic of China (2005 Reform), originally from Office of the President: Republic of China (Taiwan) under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
4The National Assembly of the Republic of China, by virtue of the mandate received from the whole body of citizens, in accordance with the teachings bequeathed by Dr. Sun Yat-sen in founding the Republic of China, and in order to consolidate the authority of the State, safeguard the rights of the people, ensure social tranquility, and promote the welfare of the people, do hereby establish this Constitution, to be promulgated throughout the country for faithful and perpetual observance by all.
22 Personal freedom shall be guaranteed to the people. Except in case of flagrante delicto as provided by law, no person shall be arrested or detained otherwise than by a judicial or a police organ in accordance with the procedure prescribed by law. No person shall be tried or punished otherwise than by a law court in accordance with the procedure prescribed by law. Any arrest, detention, trial, or punishment which is not in accordance with the procedure prescribed by law may be resisted.
23 When a person is arrested or detained on suspicion of having committed a crime, the organ making the arrest or detention shall in writing inform the said person, and his designated relative or friend, of the grounds for his arrest or detention, and shall, within 24 hours, turn him over to a competent court for trial. The said person, or any other person, may petition the competent court that a writ be served within 24 hours on the organ making the arrest for the surrender of the said person for trial.
24 The court shall not reject the petition mentioned in the preceding paragraph, nor shall it order the organ concerned to make an investigation and report first. The organ concerned shall not refuse to execute, or delay in executing, the writ of the court for the surrender of the said person for trial.
25 When a person is unlawfully arrested or detained by any organ, he or any other person may petition the court for an investigation. The court shall not reject such a petition, and shall, within 24 hours, investigate the action of the organ concerned and deal with the matter in accordance with law.
55 All the freedoms and rights enumerated in the preceding Articles shall not be restricted by law except such as may be necessary to prevent infringement upon the freedoms of other persons, to avert an imminent crisis, to maintain social order or to advance public welfare.
57 Any public functionary who, in violation of law, infringes upon the freedom or right of any person shall, in addition to being subject to disciplinary measures in accordance with law, be held responsible under criminal and civil laws. The injured person may, in accordance with law, claim compensation from the State for damage sustained.
63 One delegate shall be elected from each hsien, municipality, or area of equivalent status. In case its population exceeds 500,000, one additional delegate shall be elected for each additional 500,000. Areas equivalent to hsien or municipalities shall be prescribed by law;
76 With respect to the rights of initiative and referendum, except as is provided in Items 3 and 4 of the preceding paragraph, the National Assembly shall make regulations pertaining thereto and put them into effect after the above-mentioned two political rights shall have been exercised in one half of the hsien and municipalities of the whole country.
89 When an extraordinary session is to be convoked in accordance with Item 1 or Item 2 of the preceding paragraph, the President of the Legislative Yuan shall issue the notice of convocation; when it is to be convoked in accordance with Item 3 or Item 4, it shall be convoked by the President of the Republic.
97 The organization of the National Assembly, the election and recall of delegates to the National Assembly, and the procedure whereby the National Assembly is to carry out its functions, shall be prescribed by law.
104 The President shall, in accordance with law, promulgate laws and issue mandates with the counter-signature of the President of the Executive Yuan or with the counter-signatures of both the President of Executive Yuan and the Ministers or Chairmen of Commissions concerned.
108 The President may, in accordance with law, declare martial law with the approval of, or subject to confirmation by, the Legislative Yuan. When the Legislative Yuan deems it necessary, it may by resolution request the President to terminate martial law.
116 In case of a natural calamity, an epidemic, or a national financial or economic crisis that calls for emergency measures, the President, during the recess of the Legislative Yuan, may, by resolution of the Executive Yuan Council, and in accordance with the Law on Emergency Decree, issue emergency orders, proclaiming such measures as may be necessary to cope with the situation. Such orders shall, within one month after issuance, be presented to the Legislative Yuan for confirmation; in case the Legislative Yuan withholds confirmation, the said orders shall forthwith cease to be valid.
118 In case of disputes between two or more Yuan other than those concerning which there are relevant provisions in this Constitution, the President may call a meeting of the Presidents of the Yuan concerned for consultation with a view to reaching a solution.
127 "I do solemnly and sincerely swear before the people of the whole country that I will observe the Constitution, faithfully perform my duties, promote the welfare of the people, safeguard the security of the State, and will in no way betray the people's trust. Should I break my oath, I shall be willing to submit myself to severe punishment by the State. This is my solemn oath."
129 In case the office of the President should become vacant, the Vice President shall succeed until the expiration of the original presidential term. In case the office of both the President and the Vice President should become vacant, the President of the Executive Yuan shall act for the President; and, in accordance with the provisions of Article 30 of this Constitution, an extraordinary session of the National Assembly shall be convoked for the election of a new President and a new Vice President, who shall hold office until the completion of the term left unfinished by the preceding President. In case the President should be unable to attend to office due to any cause, the Vice President shall act for the President. In case both the President and the Vice President should be unable to attend to office, the President of the Executive Yuan shall act for the President.
131 The President shall be relieved of his functions on the day on which his term of office expires. If by that time, the succeeding President has not yet been elected, or if the President-elect and the Vice-President-elect have not yet assumed office, the President of the Executive Yuan shall act for the President.
135 The President shall not, without having been recalled, or having been relieved of his functions, be liable to criminal prosecution unless he is charged with having committed an act of rebellion or treason.
143 If, during the recess of the Legislative Yuan, the President of the Executive Yuan should resign or if his office should become vacant, his functions shall be exercised by the Vice President of the Yuan, acting on his behalf, but the President of the Republic shall, within 40 days, request a meeting of the Legislative Yuan to confirm his nominee for the vacancy. Pending such confirmation, the Vice President of the Executive Yuan shall temporarily exercise the functions of the President of the said Yuan.
145 The Vice President of the Executive Yuan, Ministers and Chairmen of Commissions, and Ministers without Portfolio shall be appointed by the President of the Republic upon the recommendation of the President of the Executive Yuan.
148 The Executive Yuan has the duty to present to the Legislative Yuan a statement of its administrative policies and a report on its administration. While the Legislative Yuan is in session, Members of the Legislative Yuan shall have the right to question the President and the Ministers and Chairmen of Commissions of the Executive Yuan;
149 If the Legislative Yuan does not concur in any important policy of the Executive Yuan, it may, by resolution, request the Executive Yuan to alter such a policy. With respect to such resolution, the Executive Yuan may, with the approval of the President of the Republic, request the Legislative Yuan for reconsideration. If, after reconsideration, two-thirds of the Members of the Legislative Yuan present at the meeting uphold the original resolution, the President of the Executive Yuan shall either abide by the same or resign from office;
150 If the Executive Yuan deems a resolution on a statutory, budgetary, or treaty bill passed by the Legislative Yuan difficult of execution, it may, with the approval of the President of the Republic and within ten days after its transmission to the Executive Yuan, request the Legislative Yuan to reconsider the said resolution. If after reconsideration, two-thirds of the Members of the Legislative Yuan present at the meeting uphold the original resolution, the President of the Executive Yuan shall either abide by the same or resign from office.
152 The Executive Yuan shall have an Executive Yuan Council, to be composed of its President, Vice President, various Ministers and Chairmen of Commissions, and Ministers without Portfolio, with its President as Chairman.
153 Statutory or budgetary bills or bills concerning martial law, amnesty, declaration of war, conclusion of peace, treaties, and other important affairs, all of which are to be submitted to the Legislative Yuan, as well as matters that are of common concern to the various Ministries and Commissions, shall be presented by the President and various Ministers and Chairmen of Commissions of the Executive Yuan to the Executive Yuan Council for decision.
164 The Legislative Yuan shall have the power to decide by resolution upon statutory or budgetary bills or bills concerning material law, amnesty, declaration of war, conclusion of peace or treaties, and other important affairs of the State.
167 Those to be elected from the provinces and by the municipalities under the direct jurisdiction of the Executive Yuan shall be five for each province or municipality with a population of not more than 3,000,000, one additional member shall be elected for each additional 1,000,000 in a province or municipality whose population is over 3,000,000;
176 Members of the Legislative Yuan shall serve a term of three years, and shall be re-eligible. The election of Members of the Legislative Yuan shall be completed within three months prior to the expiration of each term.
183 The Legislative Yuan shall hold two sessions each year, and shall convene of its own accord. The first session shall last from February to the end of May, and the second session from September to the end of December. Whenever necessary a session may be prolonged.
193 Statutory bills passed by the Legislative Yuan shall be transmitted to the President of the Republic and to the Executive Yuan. The President shall, within ten days after receipt thereof, promulgate them; or he may deal with them in accordance with the provisions of Article 57 of this Constitution.